Vertaalbureau DG Translations

VERTAALBUREAU DE GOEIJ BV SINCE 1985

Vertaalbureau DG Translations met een hoofdletter “T” want we zijn helemaal gek van ons mooie vak.

Een bedrijf dat zich volledig heeft ingericht in het professioneel vertalen. Taal kan lastig zijn. Niet veel talen zijn echt eenvoudig in hun spelling en grammatica en woorden kunnen verschillende betekenissen hebben. Kijkt u bijvoorbeeld maar om u heen hoeveel Nederlanders het al moeilijk genoeg hebben om onze taal correct te schrijven of te spreken.

Het vak vertalen is iets om trots op te zijn. Natuurlijk kun je zelf met behulp van woordenboeken en bijvoorbeeld Google Translate tot iets in een andere taal komen. Zeker als je daar ruim de tijd voor kunt nemen. Maar dat staat ver weg van ons vak en wat wij een professionele vertaling noemen.

Onze vertalers bieden een hoge kwaliteit door hun onderwerpspecialisatie en natuurlijk vertalen ze naar hun moedertaal. Daarnaast moeten we minimaal op een vertaalsnelheid van zo’n 2.000 nieuwe woorden per dag komen. Anders wordt het voor onze klanten al snel te kostbaar. Vervolgens worden alle vertalingen gecontroleerd, oftewel proefgelezen, door een tweede vertaler, zodat alle punten en komma’s op de goede plaats staan. Het is een echte professie.

Voor veel mensen geldt: ga zelf maar eens aan de slag met een vertaling en laat deze controleren door iemand die de doeltaal als moedertaal heeft. Voer daarna de eventuele correcties door en bekijk dan hoeveel tijd je er samen aan besteed hebt en hoe tevreden anderen met het resultaat zijn. Je komt er dan snel achter dat het moeilijk te winnen is van de professionele vertalers.

Zorg ervoor dat de juiste mensen met de juiste opleidingen en de juiste kennis en ervaring aan uw projecten werken. En als u het opleidingsniveau en de hoge professionaliteit van onze vertalers vergelijkt met andere vakgebieden, dan kost het relatief gezien niet eens zoveel geld.

Stuur gerust uw document op en u ontvangt geheel vrijblijvend een prijsopgave of desgewenst een gratis proefvertaling als indicatie van het uiteindelijke resultaat!

hector-bellend

Offerte?

U ontvangt geheel vrijblijvend een prijsopgave!

  • Handig voor uw budgettering maar natuurlijk ook om te kunnen vergelijken met andere aanbieders.
  • Het is voor ons het makkelijkst als we het te vertalen bronbestand kunnen inzien.
  • We hebben voor uw vertrouwelijke documenten ook een secured-FTP-adres waar u
    uw grotere bestanden eenvoudig en veilig kunt uploaden!
  • In de meeste gevallen doen we een analyse van uw tekst door middel van brontaaltelling om het aantal woorden dat vertaald moet worden secuur te bepalen.
    Dan weten we exact wat de kosten zijn en hoeveel tijd we voor de vertaling(en) nodig hebben.
  • We offreren u graag een all-in prijs voor het gehele vertaalproject.
    Deze kan inclusief een eventuele opmaak van het vertaalde document zijn.
    Of, zoals wij steeds vaker doen, inclusief het drukken of printen van het document.
    Dan weet u precies waar u aan toe bent en komen er geen verrassingen achteraf.
logo-vvin

Vertaalbureau DGt is aangesloten bij de branchevereniging VViN.

Vereniging van Vertaalbureaus in Nederland, afgekort VViN, is dé vereniging voor alle vertaalbureaus in Nederland. De voorloper ATA is ontstaan vanuit de behoefte om vertaalbureaus in Nederland te verenigen.
Wat een klant ook nodig heeft; het lidmaatschap van de VViN garandeert een vertaalbureau met kwaliteit.
Vertaalbureau De Goeij BV heeft aan de volgende criteria moeten voldoen om lid te worden van de VViN: (bron: VViN)
Het bureau heeft de beschikking over professionele kantoorfaciliteiten voor het uitvoeren van vertaalwerkzaamheden.
Het bureau werkt met professionele vertalers die zijn geselecteerd op basis van opleiding en/of ervaring.
Het bureau onderschrijft de statuten, de gedragscode en het huishoudelijk reglement van de VViN.
Het bureau is minimaal een jaar ingeschreven in het handelsregister van de Kamer van Koophandel. In de omschrijving van de kernactiviteit moet de relatie tot vertaalwerkzaamheden duidelijk zijn verwoord; een recent uittreksel dient aangeleverd te worden bij aanmelding.
Het bureau heeft een eigen BTW-nummer.
Het bureau is gevestigd in Nederland, heeft een bezoekadres en beschikt over een relevante website.
Het bureau werkt met een schriftelijk kwaliteitscontrolesysteem*.
Het bureau heeft de afgelopen drie jaar niet in staat van surseance verkeerd.
Het bureau biedt zijn diensten aan volgens de Algemene Voorwaarden van de VViN, gedeponeerd bij de Kamer van Koophandel te Utrecht onder nummer 4131.

*Kwaliteitscontrolesysteem: Een kwaliteitscontrolesysteem is een verzamelnaam voor alle maatregelen die getroffen worden om erop toe te zien dat de uitvoering van een vertaalopdracht voldoet aan de vooraf schriftelijk met de klant overeengekomen afspraken of de schriftelijk vastgelegde normen van het eigen vertaalbureau.

Surfing language projects

dgt-foot

© Copyright Vertaalbureau DG translations 2024

Offerte?

Please send us an email and we'll get back to you, asap.

Not readable? Change text. captcha txt